sprkfv.net

SPAINHEADPICTURE

     RU    ENG    ESP

 

 

Рейес Монфорте и её "исторический роман"

Книга испанской журналистки Рейес Монфорте (Reyes Monforte) под названием “Una pasión rusa”, рассказывающая о жизни Лины Прокофьевой, “творчески” списана с другой книги, опубликованной первый раз в 2008 году в России под названием "ХХ век Лины Прокофьевой" и в 2009 году (первое издание) в Испании под названием "Lina Prokofiev—Una española en el GULAG". Автор книги—Валентина Чемберджи. В книге Монфорте, повторяющей всю информацию из книги Чемберджи, многое цитируется дословно или пересказано, многое придумано и сильно искажено. Автор написала книгу в кратчайший срок и не имела доступа к архивным документам, без чего представление столь обильной исторической информации невозможно. Полученная ею премия “Premio de Novela Histórica Alfonso X El Sabio“ за лучший исторический роман 2015 года вызывает большие сомнения в компетентности жюри.

Подробнее.

—О Лине Прокофьевой написано очень мало. По “чудесному” совпадению самая первая книга о ней была написана В.Н. Чемберджи, живущей в Испании, и в 2008 году издана в Москве на русском языке издательством “Классика–XXI” под названием “ХХ век Лины Прокофьевой”. Вскоре книга была переведена на испанский язык и издана дважды именно в Испании издательством “Siglo XXI de España Editores”—в 2009 году и в 2010 году—под названием “Lina Prokofiev. Una española en el Gulag”. Книга имела успех. С выходом этой книги в мире узнали гораздо больше, чем знали раньше, не только о Лине Прокофьевой, но и о личности и творчестве гениального композитора и о судьбе их семьи. Валентина Николаевна Чемберджи—знаток музыкальной культуры, опытный писатель и переводчик с серьёзными книгами в своём багаже. Несмотря на разницу в возрасте она дружила с Линой Прокофьевой, очень любила её, была ей предана, Тёплые отношения связывали и связывают В.Н. Чемберджи с детьми и старшими внуками Лины Ивановны и Сергея Сергеевича. При написании своей книги В.Н. Чемберджи провела много времени в работе с архивными документами, получила от потомков Лины Прокофьевой разрешение на публикацию в своей книге её личных писем, отрывков из дневника и сорока писем С.С. Прокофьева, Воспоминания В.Н. Чемберджи, а также свидетельства и воспоминания потомков Лины Прокофьевой были ею включены в оригинальный текст и таким образом никак не могли быть найдены где-либо третьим лицом самостоятельно (Р. Монфорте в данном случае). Все эпизоды книги Валентины Чемберджи использованы (списаны дословно или пересказаны) в книге Монфорте.

—Вторая книга о Лине Прокофьевой была написана музыковедом и профессором Принстонского университета Саймоном Моррисоном (Simon Morrison), автором нескольких серьёзных книг о творчестве Сергея Прокофьева. Она увидела свет в 2013 году в США, где была издана издательством “Houghton Mifflin Harcourt” под названием “Lina and Serge—The Love and Wars of Lina Prokofiev”. Несколькими месяцами позже она вышла в Англии в издательстве “Harvill Secker” под названием “The Love and Wars of Lina Prokofiev”. Присутствие элементов из этой книги очевидно, так как Саймон Моррисон провёл серьёзные и детальные поиски информации о жизни Лины Прокофьевой, и, в частности, об американском периоде жизни Лины и встрече с С. Прокофьевым, которые в таком объёме и с такими подробностями нигде и никогда не публиковались. Кстати, в предисловии к своей книге Саймон Моррисон, как любой порядочный автор, упоминает в качестве источника и книгу В. Н. Чемберджи, что является нормой у честных исследователей.

—Третий источник, использованный Монфорте для заимствования и прямого цитирования, это “Дневник” Сергея Прокофьева, впервые изданный на русском языке в 2002 году, позже изданный полностью на английском языке издательством “Faber and Faber” в 2006 году, и позже с купюрами на немецком. Содержание “Дневника” с колоссальным количеством имён, дат и фактов неизбежно пострадало от грубых искажений в книге Монфорте в тех случаях, когда текст не был цитирован дословно (без указания источника, естественно).

—Очевидно и то, что автор не работала ни с одним оригинальным документом, так как нет никаких следов её посещений ни одного из российских архивов (РГАЛИ, Музей им. Глинки), где хранятся основные документы, связанные с жизнью и творчеством С. Прокофьева и его семьи, не говоря о работе с документами на месте. Ни в Испании, ни в других странах Монфорте не встретилась ни с кем из обширного круга родственников и друзей Лины Прокофьевой.

Нешуточная дискуссия, разразившаяся на страницах сетевой версии издания “La Razon” показала, что есть люди, которые читали книгу В.Чемберджи на испанском языке и согласны с тем, что книга Monforte является плагиатом, но есть так же и другие, которые не читали книгу Чемберджи или не удосужились поинтересоваться датами издания каждой из книг, и потому с пеной у рта пытаются защитить подделку, выдавая её за единственно достоверную книгу.

—Не последнее значение имеет факт, что Рейес Монфорте не является ни музыковедом, ни специалистом по истории музыкальной жизни начала ХХ века. В таком случае становится весьма подозрительным её столь насыщенное специфической информацией повествование, с длиннейшими списками исторических персонажей, о которых она не имеет представления, написанное в столь короткий срок и с такой амбициозностью, о которой пишется в многочисленных критических статьях, заказной характер которых невольно приходит на ум.

В качестве резюме надо сказать, что журналистка Рейес Монфорте поступила мягко говоря некрасиво, опозорив профессию с уже страдающей репутацией, присвоив себе результаты серьёзной и кропотливой работы других авторов, уважаемых как их коллегами, так и читателями за профессиональную честность и порядочность.

Исторический роман—это совершенно другое, чем представляет его Рейес Монфорте. Конечно, престижная премия ей была присуждена поспешно и незаслуженно. В данном случае автор заслуживает не премию, а нечто гораздо более строгое, не имеющее ничего общего с почтением, и тем более—с признанием таланта.

 

Сергей Прокофьев младший
(внук Сергея и Лины Прокофьевой)

 

BACK

14.09.2015